波西米亚狂想曲歌词

更新时间:

  Is this the real life -

  这是真实的人生,

  Is this just fantasy -

  还是梦幻一场?

  Caught in a landslide -

  身陷困境

  No escape from reality -

  无法回避现实

  Open your eyes

  睁开眼睛

  Look up to the skies and see -

  凝视苍穹

  Im just a poor boy, I need no sympathy -

  我是个贫苦男孩,我不需任何同情

  我是一个穷小子,但是我不需要任何同情

  Because Im easy come, easy go,

  我任人驱使(召之即来,挥之即去)

  因为我来去自由

  A little high, little low,

  (情绪)时而高昂,时而低落

  命运浮浮沉沉

  Anyway the wind blows, doesnt really matter to me,

  世事变迁,于我无异(这里anyway the wind blows 的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)

  任世事变迁,与我何干?

  - to me -,

  于我无异

  Mama, just killed a man,

  妈妈,刚刚(我)杀了人

  Put a gun against his head,

  用枪抵着他的头

  Pulled my trigger, now hes dead,

  扣动了扳机,现在他已经死了

  Mama, life had just begun,

  妈妈,人生刚刚开始

  But now Ive gone and thrown it all away -

  但是现在我却把它完全毁掉了

  Mama, woo,

  妈妈,呜呜

  Didnt mean to make you cry -

  无意让你哭泣

  If Im not back again this time tomorrow -

  若我明天这个时候不回来

  Carry on, carry on, as if nothing really matters -

  撑住,撑住,就如同 一切都没发生

  Too late, my time has come,

  太迟了,我的大限到了

  Sends shivers down my spine,

  我后背颤抖

  Bodys aching all the time,

  全身疼痛

  Goodbye everybody - Ive got to go -

  再见各位,我得走了

  Gotta leave you all behind and face the truth -

  得离开你们去面对真相

  Mama, woo -

  妈妈,呜呜

  I dont want to die,

  我不想死

  I sometimes wish Id never been born at all -

  我有时候希望我从未存在过

  I see a little silhouetto of a man, (silhouetto 是 意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)

  我看到一个侧影

  Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango -

  小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗 (Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)

  Thunderbolt and lightning - very very frightening me -

  电闪雷鸣,让我战栗

  Galileo, Galileo,

  Galileo, Galileo

  Galileo figaro - Magnifico -

  伽利略 费加罗,显贵们 (伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)

  But Im just a poor boy and nobody loves me -

  但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢

  Hes just a poor boy from a poor family -

  他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭

  Spare him his life from this monstrosity -

  把他从这怪相中解救出来吧

  Easy come easy go -, will you let me go -

  我任人驱使,可以让我走么?

  Bismillah! No -, we will not let you go - let him go -

  真主啊(Bismillah 是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--

  Bismillah! We will not let you go - let him go

  Bismillah! We will not let you go - let me go

  Will not let you go - let me go

  不能让你走--让我走

  Will not let you go - let me go

  No, no, no, no, no, no, no -

  Mama mia, mama mia, mama mia let me go -

  Mama mia (意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”) 让我走

  Beelzebub has a devil put aside for me, for me -

  Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼

  for me -

  So you think you can stone me and spit in my eyes -

  你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?

  So you think you can love me and leave me to die -

  你以为你可以既爱我,又让我去死?

  Oh Baby - Cant do this to me baby -

  哦宝贝,不能这样对我宝贝

  Just gotta get out - just gotta get right outta here -

  (我)只想离开,只想马上离开这

  Nothing really matters,

  一切没事

  Anyone can see,

  大家可以想见

  Nothing really matters -, nothing really matters to me

  一切没事,于我无异

  Any way the wind blows...

  无论世事变迁

标签: 同辉 主演 电视剧 哪些